RYOKANプロジェクトのメンバーが心と身体に優しい(美味しい?)粟津温泉情報を発信します! Articles are posted by the local people who love Awazu Onsen!

Wednesday, May 15, 2013

イタリア坪庭プロジェクト "TSUBONIWA" Project in Italy

 
イタリア人のロベルトさんは大の日本ファンだ。
今年は京都と金沢を旅し、いよいよ日本の庭園に魅了されたという。
そして、とうとうミラノの自宅に坪庭を造ることを決意した。
 
Mr. Roberto Crepaldi from Milano had been traveling in Japan this year and fascinated by the Japanese small garden called "TSUBONIWA".
 
Now he is preparing to make such a "TSUBONIWA" in his house.
 
These are the photos of Japanese gardens he likes.
 
 
以下の3枚の坪庭の写真はロベルトさんのお気に入りだそうだ。
 この庭の雰囲気をイタリアの自宅で再現しようというのがロベルトさんの想い。
あとはその想いをカタチにするだけ。
 
 

 

 






 These are the photos of garden in his house.
 
He wants to make it Japanese garden.
 
 
以下の7枚の写真がロベルトさんの自宅の庭。
この庭を日本式の坪庭にしようというわけだ。
 






 
 
 
 
 
 
 
 
 
このスペースを見違えるような日本庭園にしようではないか。
ロベルトのイタリア坪庭プロジェクト
完成予定は来年。
 
これから先、ロベルトさんは幾多の困難に直面することだろう。
そんなロベルトさんを応援したい方は是非メンバーに加わってください。
ロベルトのイタリア坪庭プロジェクト事務局
 
 
Mr. Roberto Crepaldi needs information for building "TSUBONIWA".
 
Why don't you become a voluntarily member of Roberto "TSUBONIWA" project?
 
If you want to help Roberto with your knowledge of Japanese garden, 
please contact us at info@ryokan.ne.jp

Sunday, May 12, 2013

法師46代目主人 法師善五郎 
Hoshi 46th owner Mr. Hoshi Zengoro
法師的主人 善五郎先生

 
 
法師第46代目主人、法師善五郎氏。
1300年の長きにわたる日本旅館の歴史を伝え続けています。
 
He is the 46th owner of Hoshi.
He takes over for bringing down Japanese RYOKAN culture.
 
 
這位是擁有1300年之久歷史的老字號旅館,
法師的主人善五郎先生。
 

 
 
明治時代の宰相、桂太郎先生が投宿した際には、延命閣にて「善吾楼」を揮毫されました。
Japanese famous Prime Minister in Meiji Era, Mr. Katsura Taro
wrote the owner's name during his staying at Hoshi. 
 
明治時代宰相 桂太郎先生投宿時,在貴賓房延命閣揮毫『善吾楼』的字。
(主人叫善五郎﹐其發音與善吾楼一樣。)
 

 
 
お客様が到着されると、先ずはお抹茶でおもてなしさせて頂きます。
 
The tea ceremony, a characteristic of the traditional Japanese welcome,
is held upon an arrival of each guest.
客人到了,就以提供日式抹茶來表示衷心歡迎。 
 

Friday, May 10, 2013

Hoshi Ryokan in Awazu Onsen, the member of Les Henokiens




Hoshi founded in 717 has been a member of Les Henokiens, an association of companies from around the world,  with a history of at least two hundred years.

Henokiens Association membership criteria are: company longevity – a minimum age of 200 years – and permanence – the family must be owner of the company or the majority shareholder - one member of the founder must still manage the company or be a member of the board – and the company must be in good financial health.


Saturday, May 4, 2013

Snapshots of VIP House Enmeikaku at Hōshi Ryokan


In the middle of the garden of Hōshi is an elegant separate quarter called Enmeikaku. Constructed during the Meiji period without using nails, it boasts a craftsmanship of refined elegance while its decor resembles a palace.

The rooms in "Enmeikaku" have hosted members of the Imperial Family and are used repeatedly for movies and television shows.
 
 
 











 

 







 




Awazu Onsen, Komatsu City, Ishikawa,

Hōshi (法師) the oldest hotel recognized by the Guinness Book in 1994


Hōshi (法師) founded in 717 was recognized as the oldest hotel in the world by the Guinness Book in 1994.
Hōshi has been operated by the same family for forty-six generations.
However, later this title was given in 2011 to Nishiyama Onsen Keiunkan founded in 705 Yamanashi, Japan.



 
 





Awazu Onsen, Komatsu City, Ishikawa,
 
 
 
 

 














Thursday, May 2, 2013

こたつ Kotatsu Electric Heater Table

Winter in Japanese is chilling.
Some places especially in the countryside,
still use bit old type of heating system, named KOTATSU!



Small table with an electric heater underneath and covered by a quilt.




We sit under the kotatsu and enjoy the winter time.


忍者寺 妙立寺






這裡也是金澤有名的觀光景點,叫妙力寺、俗稱忍者寺。
爲什麽如此叫,您去就知道了。
參觀之前必須要預約!需要我們可以幫您預約呢!

[忍者寺(妙立寺)]
日蓮宗正久山妙立寺。寛永20年(1643)、加賀3代藩主前田利常公により金沢城近くから移築建立されました。寺社内部には、隠し部屋、隠し階段、落とし穴、切腹の間といった様々なカラクリ(仕掛け)が施され、23の部屋、29カ所の階段と4階7層からなる複雑な建築構造を有し、忍者寺の名で親しまれています。拝観は、有料で予約者優先となっていますので、事前に問い合わせが必要で す。TEL076-241-0888



[ 忍者寺Ninjadera (妙力寺Myoryuji) ]
寬永20年(1643年)日蓮宗正久山妙立寺由加賀3代諸侯前田利常在金澤城堡附近搬過來后,建立在現在地點。寺廟裏有不少機關﹑如外面看不到的房間和樓梯﹑陷阱等等。
共有23個房間﹑29個樓梯,共4樓7層非常複雜的結構,由此取名為忍者寺。參觀基本需要預約,請來電 076-241-0888

忍者寺 (妙立寺)

日本方便麵 (泡麺)



雖然在日本開始銷售方便麵(泡麺)已經很久時間(自從1971年起),
它還繼續進行發展進步!

Now let me show you how to make the latest cup noodle.
這是我最近買的方便麵(泡麺),給您看看怎麽做,怎麽吃。



便利商店每個季節推出各種不同新產品。




我最近喜歡的方便麵 (泡麺)。一個300日元。




我一起買了飯糰,一個大概100日元左右。



先拿出來裏面的小包調味料,最近的方便麵 (泡麺)大概裏面有3,4包。







我用不着多說。
你們都知道怎麽做吧?!



這是革新的味道!!




等不及了!
等著的同時,準備飯糰!




























放好了所有的調料!







我常常吃這種組合。

這些年來,方便麵 (泡麺)已經没什麽稀罕。
但是日本還是正宗,似乎每月推出新的產品。

您在逗留期間,不妨品嘗一下最新方便麵 (泡麺)。